Add Catalan translations

multi-ogserver v0.9.1
Javier Sánchez Parra 2022-03-22 12:31:31 +01:00
parent dcb79b1096
commit 4f33ab1128
1 changed files with 675 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,675 @@
# Catalan translations for OgCP.
# Copyright (C) 2022 Soleta Networks
# This file is distributed under the same license as the OgCP project.
# Soleta Networks <opengnsys@soleta.eu>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: opengnsys@soleta.eu\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-22 12:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Soleta Networks <opengnsys@soleta.eu>\n"
"Language: ca\n"
"Language-Team: es <opengnsys@soleta.eu>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: views.py:84
msgid "Please, select at least {} element(s)"
msgstr "Si us plau, seleccioneu almenys {} element (s)"
#: views.py:88
msgid "No more than {} element(s) can be selected for the given action"
msgstr "No es poden seleccionar més que {} element(s) per a l'acció donada"
#: views.py:176
msgid "Incorrect password"
msgstr "contrasenya incorrecta"
#: views.py:178
msgid "Incorrect user name"
msgstr "Nom d'usuari incorrecte"
#: views.py:189
msgid "days"
msgstr "dies"
#: views.py:190
msgid "hours"
msgstr "hores"
#: views.py:191
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#: views.py:295
msgid "ogServer: error powering off client"
msgstr "ogServer: Error en desactivar el client"
#: views.py:298
msgid "Client powered off successfully"
msgstr "El client es va apagar amb èxit"
#: views.py:323
msgid "Wake On Lan request sent successfully"
msgstr "WoL enviada correctament"
#: views.py:425
msgid "Invalid setup form"
msgstr "Formulari de configuració no vàlid"
#: views.py:446
msgid "Image to restore was not found"
msgstr "No s'ha trobat la imatge per restaurar"
#: views.py:459
msgid "Image restore command sent sucessfully"
msgstr "Ordre de restauració d'imatges enviada amb èxit"
#: views.py:461
msgid "There was a problem sending the image restore command"
msgstr "S'ha produït un problema en enviar l'ordre de restauració de la imatge"
#: views.py:492
msgid "Computers have different partition setup"
msgstr "Els ordinadors tenen diferents configuracions de partició"
#: views.py:496
msgid "ogServer was unable to obtain setup of selected computer {}"
msgstr "ogServer no ha pogut obtenir la configuració de l'ordinador seleccionat {}"
#: views.py:499
msgid "Disk: {} | Part: {}"
msgstr "Disc: {} | Part: {}"
#: views.py:517
msgid "Hardware inventory command has been sent"
msgstr "S'ha enviat l'ordre d'inventari de maquinari"
#: views.py:519
msgid "There was a problem sending the hardware inventory command"
msgstr "S'ha produït un problema en enviar l'ordre d'inventari de maquinari"
#: views.py:554
msgid "Software profile request sent successfully"
msgstr "Sol·licitud de perfil de programari enviat correctament"
#: views.py:556
msgid "Error processing software profile request: ({})"
msgstr "S'ha produït un error en processar el perfil de programari: ({})"
#: views.py:558
msgid "Error processing software profile form"
msgstr "S'ha produït un error en processar el formulari de perfil de programari"
#: views.py:692
msgid "ogServer: error adding client"
msgstr "ogServer: Error afegint client"
#: views.py:695
msgid "Client added successfully"
msgstr "El client s'ha afegit correctament"
#: views.py:738
msgid "ogServer: error deleting client"
msgstr "ogServer: Error en suprimir el client"
#: views.py:741
msgid "Client deleted successfully"
msgstr "El client va suprimir correctament"
#: views.py:766
msgid "Client set boot mode request sent successfully"
msgstr "Sol·licitud de mode d'arrencada del client enviada correctament"
#: views.py:768+views.py:801+views.py:808
msgid "Ogserver replied with status code not ok"
msgstr "ogServer va respondre amb el codi d'estat que no està bé"
#: views.py:798
msgid "Client set ogLive request sent successfully"
msgstr "Sol·licitud de OGLive SET OGLIVE al client enviada correctament"
#: views.py:888
msgid "ogServer: error rebooting client"
msgstr "ogServer: Error de reiniciar el client"
#: views.py:891
msgid "Client rebooted successfully"
msgstr "El client es va reiniciar correctament"
#: views.py:917+views.py:1061
msgid "OgServer replied with a non ok status code"
msgstr "ogServer va respondre amb un codi d'estat no correcte"
#: views.py:919
msgid "Refresh request processed successfully"
msgstr "Sol·licitud d'actualització processada correctament"
#: views.py:931
msgid "Server replied with error code when adding the center"
msgstr "El servidor va respondre amb un codi d'error en afegir el centre"
#: views.py:934
msgid "Center added successfully"
msgstr "Centre afegit correctament"
#: views.py:949
msgid "Server replied with error code when deleting the center"
msgstr "El servidor va respondre amb un codi d'error a l'hora de suprimir el centre"
#: views.py:952
msgid "Center deleted successfully"
msgstr "Centre eliminat correctament"
#: views.py:973
msgid "Server replied with error code when adding the room"
msgstr "El servidor va respondre amb el codi d'error en afegir l'habitació"
#: views.py:975
msgid "Room added successfully"
msgstr "Habitació afegida correctament"
#: views.py:994
msgid "Server replied with error code when deleting the room"
msgstr "El servidor va respondre amb un codi d'error a l'hora de suprimir l'habitació"
#: views.py:997
msgid "Room deleted successfully"
msgstr "L'habitació s'ha eliminat correctament"
#: views.py:1063
msgid "Image deletion request sent successfully"
msgstr "Sol·licitud de supressió d'imatges enviada correctament"
#: views.py:1073
msgid "Please select one image to delete"
msgstr "Seleccioneu una imatge per esborrar"
#: forms/action_forms.py:21+forms/action_forms.py:29+forms/action_forms.py:138+forms/action_forms.py:143+forms/action_forms.py:152+forms/action_forms.py:157
msgid "Submit"
msgstr "Presentar"
#: forms/action_forms.py:26+forms/action_forms.py:34+forms/action_forms.py:64+templates/actions/client_details.html:23+templates/actions/hardware.html:25+templates/actions/setup.html:33
msgid "Type"
msgstr "Escriure a màquina"
#: forms/action_forms.py:32+forms/action_forms.py:77+forms/action_forms.py:88+templates/actions/client_details.html:22+templates/actions/setup.html:32
msgid "Partition"
msgstr "Divisió"
#: forms/action_forms.py:50+templates/actions/client_details.html:24+templates/actions/setup.html:34
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
#: forms/action_forms.py:58
msgid "Size (KB)"
msgstr "Mida (KB)"
#: forms/action_forms.py:59
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: forms/action_forms.py:73+templates/commands.html:25
msgid "Refresh"
msgstr "Actualització"
#: forms/action_forms.py:78
msgid "View"
msgstr "Visió"
#: forms/action_forms.py:79
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"
#: forms/action_forms.py:83
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
#: forms/action_forms.py:84
msgid "Run"
msgstr "Correr"
#: forms/action_forms.py:89+templates/actions/client_details.html:26+templates/commands.html:64
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: forms/action_forms.py:90
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
#: forms/action_forms.py:92
msgid "Restore"
msgstr "Retornar"
#: forms/action_forms.py:95+forms/action_forms.py:161
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: forms/action_forms.py:96
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: forms/action_forms.py:97
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
#: forms/action_forms.py:98
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
#: forms/action_forms.py:99+forms/action_forms.py:150
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
#: forms/action_forms.py:100+forms/action_forms.py:123
msgid "ogLive"
msgstr "ogLive"
#: forms/action_forms.py:102
msgid "Remote"
msgstr "Remote"
#: forms/action_forms.py:103
msgid "Maintenance"
msgstr "Manteniment"
#: forms/action_forms.py:104
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
#: forms/action_forms.py:108
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: forms/action_forms.py:110
msgid "Repository"
msgstr "Dipòsit"
#: forms/action_forms.py:112+forms/action_forms.py:155+templates/scopes.html:32
msgid "Room"
msgstr "Habitació"
#: forms/action_forms.py:113
msgid "Boot Mode"
msgstr "Mode d'arrencada"
#: forms/action_forms.py:114+forms/action_forms.py:132
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: forms/action_forms.py:118
msgid "Boot mode"
msgstr "Mode d'arrencada"
#: forms/action_forms.py:119+forms/action_forms.py:124
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: forms/action_forms.py:128
msgid "OS"
msgstr "OS"
#: forms/action_forms.py:129
msgid "Image name"
msgstr "Nom de la imatge"
#: forms/action_forms.py:131
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: forms/action_forms.py:135
msgid "Center name"
msgstr "Nom del centre"
#: forms/action_forms.py:137
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: forms/action_forms.py:141+forms/action_forms.py:146+templates/scopes.html:43
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: forms/action_forms.py:148
msgid "Room name"
msgstr "Nom de l'habitació"
#: forms/action_forms.py:160
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: forms/action_forms.py:162
msgid "Size (GiB)"
msgstr "Mida (GIB)"
#: forms/action_forms.py:163
msgid "Datasize (GiB)"
msgstr "Datasize (GIB)"
#: forms/action_forms.py:164
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: forms/action_forms.py:165
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: forms/action_forms.py:166
msgid "Software id"
msgstr "Identificador de programari"
#: forms/auth.py:19
msgid "User"
msgstr "Utilitària"
#: forms/auth.py:23
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: forms/auth.py:27+templates/base.html:52
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"
#: templates/base.html:28
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: templates/base.html:31
msgid "Scopes"
msgstr "Àmbits"
#: templates/base.html:34
msgid "Commands"
msgstr "Ordres"
#: templates/base.html:37
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: templates/base.html:46
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"
#: templates/commands.html:22+templates/scopes.html:21
msgid "Client"
msgstr "Clienta"
#: templates/commands.html:27
msgid "Start session"
msgstr "Inici sessió"
#: templates/actions/client_details.html:12+templates/commands.html:29
msgid "Client details"
msgstr "Detalls del client"
#: templates/commands.html:36
msgid "Setup"
msgstr "Configuració"
#: templates/commands.html:39
msgid "Set boot mode"
msgstr "Estableix el mode d'arrencada"
#: templates/commands.html:41
msgid "Set ogLive"
msgstr "Estableix Oglive"
#: templates/commands.html:43
msgid "Partition & Format"
msgstr "Partició i format"
#: templates/commands.html:50
msgid "Power"
msgstr "Força"
#: templates/commands.html:53
msgid "Power on (WoL)"
msgstr "Potència (WOL)"
#: templates/commands.html:55
msgid "Power off"
msgstr "Apagar"
#: templates/commands.html:57
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: templates/commands.html:67
msgid "Restore Image"
msgstr "Restaura la imatge"
#: templates/commands.html:69
msgid "Create image"
msgstr "Crea una imatge"
#: templates/commands.html:76
msgid "Inventory"
msgstr "Inventari"
#: templates/commands.html:79
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: templates/commands.html:81
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: templates/commands.html:91
msgid "System log"
msgstr "Registre del sistema"
#: templates/commands.html:93
msgid "Real time log"
msgstr "Registre de temps real"
#: templates/commands.html:100+templates/images.html:34+templates/scopes.html:54
msgid "Back"
msgstr "Torna"
#: templates/dashboard.html:10
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: templates/dashboard.html:18
msgid "Uptime"
msgstr "Temps d'activitat"
#: templates/dashboard.html:26
msgid "Connected clients (ogClient)"
msgstr "Clients connectats (ogclient)"
#: templates/dashboard.html:34
msgid "Number of images"
msgstr "Nombre d'imatges"
#: templates/dashboard.html:46
msgid "Disk stats"
msgstr "Estadístiques del disc"
#: templates/dashboard.html:52
msgid "Disk size"
msgstr "Mida del disc"
#: templates/dashboard.html:55+templates/dashboard.html:91+templates/dashboard.html:127
msgid "used"
msgstr "usà"
#: templates/dashboard.html:58+templates/dashboard.html:94+templates/dashboard.html:130
msgid "available"
msgstr "disponible"
#: templates/dashboard.html:82
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#: templates/dashboard.html:88
msgid "Memory size"
msgstr "Mida de la memòria"
#: templates/dashboard.html:118
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: templates/dashboard.html:124
msgid "swap size"
msgstr "mida d'swap"
#: templates/dashboard.html:154
msgid "Latest images"
msgstr "Últimes imatges"
#: templates/dashboard.html:173
msgid "ogLive images"
msgstr "Imatges Oglive"
#: templates/dashboard.html:180
msgid "default"
msgstr "absència"
#: templates/error.html:6
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#: templates/actions/image_details.html:8+templates/images.html:28
msgid "Image details"
msgstr "Detalls de la imatge"
#: templates/images.html:30
msgid "Delete image"
msgstr "Suprimeix la imatge"
#: templates/macros.html:53
msgid "Selected clients"
msgstr "Clients seleccionats"
#: templates/scopes.html:24
msgid "Add client"
msgstr "Afegir client"
#: templates/scopes.html:26
msgid "Delete client"
msgstr "Suprimeix el client"
#: templates/actions/add_room.html:11+templates/scopes.html:35
msgid "Add room"
msgstr "Afegir espai"
#: templates/actions/delete_room.html:11+templates/scopes.html:37
msgid "Delete room"
msgstr "Suprimeix la sala"
#: templates/actions/add_center.html:11+templates/scopes.html:46
msgid "Add center"
msgstr "Afegir centre"
#: templates/actions/delete_center.html:11+templates/scopes.html:48
msgid "Delete center"
msgstr "Suprimeix el centre"
#: templates/actions/client_details.html:25+templates/actions/setup.html:35
msgid "Size"
msgstr "Tamany"
#: templates/actions/delete_client.html:15
msgid "Delete %(ip_count)d client(s)"
msgstr "Eliminar %(ip_count)d Client (s)"
#: templates/actions/delete_image.html:12
msgid "Delete image %(image_name)s"
msgstr "Suprimeix la imatge% (image_name) s"
#: templates/actions/hardware.html:11
msgid "Hardware inventory"
msgstr "Inventari de maquinari"
#: templates/actions/hardware.html:13+templates/actions/software_list.html:13
msgid "Selected client:"
msgstr "Client seleccionat:"
#: templates/actions/hardware.html:24+templates/actions/software_list.html:18
msgid "Item"
msgstr "Article"
#: templates/actions/image_create.html:11
msgid "Create a partition image"
msgstr "Creeu una imatge de partició"
#: templates/actions/image_create.html:14
msgid "Selected client"
msgstr "Client seleccionat"
#: templates/actions/image_restore.html:15
msgid "Restore partition image to %(ip_count)d computer(s)"
msgstr "Restaurar la imatge de partició a %(ip_count)d ordinador(s)"
#: templates/actions/mode.html:15
msgid "Changing boot mode of %(ip_count)d computer(s)"
msgstr "Canvi de mode d'arrencada de %(ip_count)d ordinador(s)"
#: templates/actions/oglive.html:15
msgid "Changing ogLive of %(ip_count)d computer(s)"
msgstr "Canvi d'Oglive de %(ip_count)d ordinador(s)"
#: templates/actions/poweroff.html:15
msgid "Power off %(ip_count)d client(s)"
msgstr "Apagar %(ip_count)d client(s)"
#: templates/actions/reboot.html:15
msgid "Reboot %(ip_count)d client(s)"
msgstr "Reinicieu %(ip_count)d Client (s)"
#: templates/actions/session.html:14
msgid "Start %(ip_count)d client(s) session"
msgstr "Inicieu %(ip_count)d Sessió del client"
#: templates/actions/setup.html:10
msgid "Partition and Format"
msgstr "Partició i format"
#: templates/actions/setup.html:16
msgid "Partition Table Type"
msgstr "Tipus de taula de particions"
#: templates/actions/setup.html:17
msgid "Total Disk Size"
msgstr "Mida total del disc"
#: templates/actions/setup.html:36
msgid "Format?"
msgstr "Format?"
#: templates/actions/setup.html:52
msgid "Remove"
msgstr "Treure"
#: templates/actions/setup.html:69
msgid "Change disk"
msgstr "Canvia el disc"
#: templates/actions/setup.html:73
msgid "Add a new partition"
msgstr "Afegiu una nova partició"
#: templates/actions/setup.html:77
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: templates/actions/software.html:11
msgid "Software Inventory"
msgstr "Inventari de programari"
#: templates/actions/software_list.html:11
msgid "Software inventory"
msgstr "Inventari de programari"
#: templates/actions/wol.html:15
msgid "Powering on %(ip_count)d computer(s)"
msgstr "Enceneu el %(ip_count)d ordinador(s)"
#: templates/actions/legacy/log.html:8
msgid "Client log"
msgstr "Registre de clients"