mirror of https://git.48k.eu/ogcp
parent
dcb79b1096
commit
4f33ab1128
|
@ -0,0 +1,675 @@
|
|||
# Catalan translations for OgCP.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Soleta Networks
|
||||
# This file is distributed under the same license as the OgCP project.
|
||||
# Soleta Networks <opengnsys@soleta.eu>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: opengnsys@soleta.eu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-22 12:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 12:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Soleta Networks <opengnsys@soleta.eu>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Language-Team: es <opengnsys@soleta.eu>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||
|
||||
#: views.py:84
|
||||
msgid "Please, select at least {} element(s)"
|
||||
msgstr "Si us plau, seleccioneu almenys {} element (s)"
|
||||
|
||||
#: views.py:88
|
||||
msgid "No more than {} element(s) can be selected for the given action"
|
||||
msgstr "No es poden seleccionar més que {} element(s) per a l'acció donada"
|
||||
|
||||
#: views.py:176
|
||||
msgid "Incorrect password"
|
||||
msgstr "contrasenya incorrecta"
|
||||
|
||||
#: views.py:178
|
||||
msgid "Incorrect user name"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari incorrecte"
|
||||
|
||||
#: views.py:189
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr "dies"
|
||||
|
||||
#: views.py:190
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgstr "hores"
|
||||
|
||||
#: views.py:191
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minuts"
|
||||
|
||||
#: views.py:295
|
||||
msgid "ogServer: error powering off client"
|
||||
msgstr "ogServer: Error en desactivar el client"
|
||||
|
||||
#: views.py:298
|
||||
msgid "Client powered off successfully"
|
||||
msgstr "El client es va apagar amb èxit"
|
||||
|
||||
#: views.py:323
|
||||
msgid "Wake On Lan request sent successfully"
|
||||
msgstr "WoL enviada correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:425
|
||||
msgid "Invalid setup form"
|
||||
msgstr "Formulari de configuració no vàlid"
|
||||
|
||||
#: views.py:446
|
||||
msgid "Image to restore was not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la imatge per restaurar"
|
||||
|
||||
#: views.py:459
|
||||
msgid "Image restore command sent sucessfully"
|
||||
msgstr "Ordre de restauració d'imatges enviada amb èxit"
|
||||
|
||||
#: views.py:461
|
||||
msgid "There was a problem sending the image restore command"
|
||||
msgstr "S'ha produït un problema en enviar l'ordre de restauració de la imatge"
|
||||
|
||||
#: views.py:492
|
||||
msgid "Computers have different partition setup"
|
||||
msgstr "Els ordinadors tenen diferents configuracions de partició"
|
||||
|
||||
#: views.py:496
|
||||
msgid "ogServer was unable to obtain setup of selected computer {}"
|
||||
msgstr "ogServer no ha pogut obtenir la configuració de l'ordinador seleccionat {}"
|
||||
|
||||
#: views.py:499
|
||||
msgid "Disk: {} | Part: {}"
|
||||
msgstr "Disc: {} | Part: {}"
|
||||
|
||||
#: views.py:517
|
||||
msgid "Hardware inventory command has been sent"
|
||||
msgstr "S'ha enviat l'ordre d'inventari de maquinari"
|
||||
|
||||
#: views.py:519
|
||||
msgid "There was a problem sending the hardware inventory command"
|
||||
msgstr "S'ha produït un problema en enviar l'ordre d'inventari de maquinari"
|
||||
|
||||
#: views.py:554
|
||||
msgid "Software profile request sent successfully"
|
||||
msgstr "Sol·licitud de perfil de programari enviat correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:556
|
||||
msgid "Error processing software profile request: ({})"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en processar el perfil de programari: ({})"
|
||||
|
||||
#: views.py:558
|
||||
msgid "Error processing software profile form"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en processar el formulari de perfil de programari"
|
||||
|
||||
#: views.py:692
|
||||
msgid "ogServer: error adding client"
|
||||
msgstr "ogServer: Error afegint client"
|
||||
|
||||
#: views.py:695
|
||||
msgid "Client added successfully"
|
||||
msgstr "El client s'ha afegit correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:738
|
||||
msgid "ogServer: error deleting client"
|
||||
msgstr "ogServer: Error en suprimir el client"
|
||||
|
||||
#: views.py:741
|
||||
msgid "Client deleted successfully"
|
||||
msgstr "El client va suprimir correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:766
|
||||
msgid "Client set boot mode request sent successfully"
|
||||
msgstr "Sol·licitud de mode d'arrencada del client enviada correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:768+views.py:801+views.py:808
|
||||
msgid "Ogserver replied with status code not ok"
|
||||
msgstr "ogServer va respondre amb el codi d'estat que no està bé"
|
||||
|
||||
#: views.py:798
|
||||
msgid "Client set ogLive request sent successfully"
|
||||
msgstr "Sol·licitud de OGLive SET OGLIVE al client enviada correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:888
|
||||
msgid "ogServer: error rebooting client"
|
||||
msgstr "ogServer: Error de reiniciar el client"
|
||||
|
||||
#: views.py:891
|
||||
msgid "Client rebooted successfully"
|
||||
msgstr "El client es va reiniciar correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:917+views.py:1061
|
||||
msgid "OgServer replied with a non ok status code"
|
||||
msgstr "ogServer va respondre amb un codi d'estat no correcte"
|
||||
|
||||
#: views.py:919
|
||||
msgid "Refresh request processed successfully"
|
||||
msgstr "Sol·licitud d'actualització processada correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:931
|
||||
msgid "Server replied with error code when adding the center"
|
||||
msgstr "El servidor va respondre amb un codi d'error en afegir el centre"
|
||||
|
||||
#: views.py:934
|
||||
msgid "Center added successfully"
|
||||
msgstr "Centre afegit correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:949
|
||||
msgid "Server replied with error code when deleting the center"
|
||||
msgstr "El servidor va respondre amb un codi d'error a l'hora de suprimir el centre"
|
||||
|
||||
#: views.py:952
|
||||
msgid "Center deleted successfully"
|
||||
msgstr "Centre eliminat correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:973
|
||||
msgid "Server replied with error code when adding the room"
|
||||
msgstr "El servidor va respondre amb el codi d'error en afegir l'habitació"
|
||||
|
||||
#: views.py:975
|
||||
msgid "Room added successfully"
|
||||
msgstr "Habitació afegida correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:994
|
||||
msgid "Server replied with error code when deleting the room"
|
||||
msgstr "El servidor va respondre amb un codi d'error a l'hora de suprimir l'habitació"
|
||||
|
||||
#: views.py:997
|
||||
msgid "Room deleted successfully"
|
||||
msgstr "L'habitació s'ha eliminat correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:1063
|
||||
msgid "Image deletion request sent successfully"
|
||||
msgstr "Sol·licitud de supressió d'imatges enviada correctament"
|
||||
|
||||
#: views.py:1073
|
||||
msgid "Please select one image to delete"
|
||||
msgstr "Seleccioneu una imatge per esborrar"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:21+forms/action_forms.py:29+forms/action_forms.py:138+forms/action_forms.py:143+forms/action_forms.py:152+forms/action_forms.py:157
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Presentar"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:26+forms/action_forms.py:34+forms/action_forms.py:64+templates/actions/client_details.html:23+templates/actions/hardware.html:25+templates/actions/setup.html:33
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Escriure a màquina"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:32+forms/action_forms.py:77+forms/action_forms.py:88+templates/actions/client_details.html:22+templates/actions/setup.html:32
|
||||
msgid "Partition"
|
||||
msgstr "Divisió"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:50+templates/actions/client_details.html:24+templates/actions/setup.html:34
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Sistema de fitxers"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:58
|
||||
msgid "Size (KB)"
|
||||
msgstr "Mida (KB)"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:59
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:73+templates/commands.html:25
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Actualització"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:78
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Visió"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:79
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualitzar"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:83
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessió"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:84
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Correr"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:89+templates/actions/client_details.html:26+templates/commands.html:64
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imatge"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:90
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Mètode"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:92
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Retornar"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:95+forms/action_forms.py:161
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:96
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:97
|
||||
msgid "MAC"
|
||||
msgstr "MAC"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:98
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr "Número de sèrie"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:99+forms/action_forms.py:150
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr "Netmask"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:100+forms/action_forms.py:123
|
||||
msgid "ogLive"
|
||||
msgstr "ogLive"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:102
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr "Remote"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:103
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Manteniment"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:104
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interfície"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:108
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr "Driver"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:110
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Dipòsit"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:112+forms/action_forms.py:155+templates/scopes.html:32
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Habitació"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:113
|
||||
msgid "Boot Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'arrencada"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:114+forms/action_forms.py:132
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:118
|
||||
msgid "Boot mode"
|
||||
msgstr "Mode d'arrencada"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:119+forms/action_forms.py:124
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:128
|
||||
msgid "OS"
|
||||
msgstr "OS"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:129
|
||||
msgid "Image name"
|
||||
msgstr "Nom de la imatge"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:131
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:135
|
||||
msgid "Center name"
|
||||
msgstr "Nom del centre"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:137
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Comentari"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:141+forms/action_forms.py:146+templates/scopes.html:43
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centre"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:148
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nom de l'habitació"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:160
|
||||
msgid "Id"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:162
|
||||
msgid "Size (GiB)"
|
||||
msgstr "Mida (GIB)"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:163
|
||||
msgid "Datasize (GiB)"
|
||||
msgstr "Datasize (GIB)"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:164
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:165
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Permisos"
|
||||
|
||||
#: forms/action_forms.py:166
|
||||
msgid "Software id"
|
||||
msgstr "Identificador de programari"
|
||||
|
||||
#: forms/auth.py:19
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilitària"
|
||||
|
||||
#: forms/auth.py:23
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: forms/auth.py:27+templates/base.html:52
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Iniciar sessió"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:28
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Dashboard"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:31
|
||||
msgid "Scopes"
|
||||
msgstr "Àmbits"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:34
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "Ordres"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:37
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imatges"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:46
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Tancar sessió"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:22+templates/scopes.html:21
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Clienta"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:27
|
||||
msgid "Start session"
|
||||
msgstr "Inici sessió"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/client_details.html:12+templates/commands.html:29
|
||||
msgid "Client details"
|
||||
msgstr "Detalls del client"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:36
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:39
|
||||
msgid "Set boot mode"
|
||||
msgstr "Estableix el mode d'arrencada"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:41
|
||||
msgid "Set ogLive"
|
||||
msgstr "Estableix Oglive"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:43
|
||||
msgid "Partition & Format"
|
||||
msgstr "Partició i format"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:50
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Força"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:53
|
||||
msgid "Power on (WoL)"
|
||||
msgstr "Potència (WOL)"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:55
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:57
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:67
|
||||
msgid "Restore Image"
|
||||
msgstr "Restaura la imatge"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:69
|
||||
msgid "Create image"
|
||||
msgstr "Crea una imatge"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:76
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "Inventari"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:79
|
||||
msgid "Hardware"
|
||||
msgstr "Hardware"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:81
|
||||
msgid "Software"
|
||||
msgstr "Software"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:91
|
||||
msgid "System log"
|
||||
msgstr "Registre del sistema"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:93
|
||||
msgid "Real time log"
|
||||
msgstr "Registre de temps real"
|
||||
|
||||
#: templates/commands.html:100+templates/images.html:34+templates/scopes.html:54
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Torna"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:10
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:18
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Temps d'activitat"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:26
|
||||
msgid "Connected clients (ogClient)"
|
||||
msgstr "Clients connectats (ogclient)"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:34
|
||||
msgid "Number of images"
|
||||
msgstr "Nombre d'imatges"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:46
|
||||
msgid "Disk stats"
|
||||
msgstr "Estadístiques del disc"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:52
|
||||
msgid "Disk size"
|
||||
msgstr "Mida del disc"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:55+templates/dashboard.html:91+templates/dashboard.html:127
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "usà"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:58+templates/dashboard.html:94+templates/dashboard.html:130
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr "disponible"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:82
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Memòria"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:88
|
||||
msgid "Memory size"
|
||||
msgstr "Mida de la memòria"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:118
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Swap"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:124
|
||||
msgid "swap size"
|
||||
msgstr "mida d'swap"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:154
|
||||
msgid "Latest images"
|
||||
msgstr "Últimes imatges"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:173
|
||||
msgid "ogLive images"
|
||||
msgstr "Imatges Oglive"
|
||||
|
||||
#: templates/dashboard.html:180
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "absència"
|
||||
|
||||
#: templates/error.html:6
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Error!"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/image_details.html:8+templates/images.html:28
|
||||
msgid "Image details"
|
||||
msgstr "Detalls de la imatge"
|
||||
|
||||
#: templates/images.html:30
|
||||
msgid "Delete image"
|
||||
msgstr "Suprimeix la imatge"
|
||||
|
||||
#: templates/macros.html:53
|
||||
msgid "Selected clients"
|
||||
msgstr "Clients seleccionats"
|
||||
|
||||
#: templates/scopes.html:24
|
||||
msgid "Add client"
|
||||
msgstr "Afegir client"
|
||||
|
||||
#: templates/scopes.html:26
|
||||
msgid "Delete client"
|
||||
msgstr "Suprimeix el client"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/add_room.html:11+templates/scopes.html:35
|
||||
msgid "Add room"
|
||||
msgstr "Afegir espai"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/delete_room.html:11+templates/scopes.html:37
|
||||
msgid "Delete room"
|
||||
msgstr "Suprimeix la sala"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/add_center.html:11+templates/scopes.html:46
|
||||
msgid "Add center"
|
||||
msgstr "Afegir centre"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/delete_center.html:11+templates/scopes.html:48
|
||||
msgid "Delete center"
|
||||
msgstr "Suprimeix el centre"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/client_details.html:25+templates/actions/setup.html:35
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamany"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/delete_client.html:15
|
||||
msgid "Delete %(ip_count)d client(s)"
|
||||
msgstr "Eliminar %(ip_count)d Client (s)"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/delete_image.html:12
|
||||
msgid "Delete image %(image_name)s"
|
||||
msgstr "Suprimeix la imatge% (image_name) s"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/hardware.html:11
|
||||
msgid "Hardware inventory"
|
||||
msgstr "Inventari de maquinari"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/hardware.html:13+templates/actions/software_list.html:13
|
||||
msgid "Selected client:"
|
||||
msgstr "Client seleccionat:"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/hardware.html:24+templates/actions/software_list.html:18
|
||||
msgid "Item"
|
||||
msgstr "Article"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/image_create.html:11
|
||||
msgid "Create a partition image"
|
||||
msgstr "Creeu una imatge de partició"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/image_create.html:14
|
||||
msgid "Selected client"
|
||||
msgstr "Client seleccionat"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/image_restore.html:15
|
||||
msgid "Restore partition image to %(ip_count)d computer(s)"
|
||||
msgstr "Restaurar la imatge de partició a %(ip_count)d ordinador(s)"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/mode.html:15
|
||||
msgid "Changing boot mode of %(ip_count)d computer(s)"
|
||||
msgstr "Canvi de mode d'arrencada de %(ip_count)d ordinador(s)"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/oglive.html:15
|
||||
msgid "Changing ogLive of %(ip_count)d computer(s)"
|
||||
msgstr "Canvi d'Oglive de %(ip_count)d ordinador(s)"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/poweroff.html:15
|
||||
msgid "Power off %(ip_count)d client(s)"
|
||||
msgstr "Apagar %(ip_count)d client(s)"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/reboot.html:15
|
||||
msgid "Reboot %(ip_count)d client(s)"
|
||||
msgstr "Reinicieu %(ip_count)d Client (s)"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/session.html:14
|
||||
msgid "Start %(ip_count)d client(s) session"
|
||||
msgstr "Inicieu %(ip_count)d Sessió del client"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/setup.html:10
|
||||
msgid "Partition and Format"
|
||||
msgstr "Partició i format"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/setup.html:16
|
||||
msgid "Partition Table Type"
|
||||
msgstr "Tipus de taula de particions"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/setup.html:17
|
||||
msgid "Total Disk Size"
|
||||
msgstr "Mida total del disc"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/setup.html:36
|
||||
msgid "Format?"
|
||||
msgstr "Format?"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/setup.html:52
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Treure"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/setup.html:69
|
||||
msgid "Change disk"
|
||||
msgstr "Canvia el disc"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/setup.html:73
|
||||
msgid "Add a new partition"
|
||||
msgstr "Afegiu una nova partició"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/setup.html:77
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptar"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/software.html:11
|
||||
msgid "Software Inventory"
|
||||
msgstr "Inventari de programari"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/software_list.html:11
|
||||
msgid "Software inventory"
|
||||
msgstr "Inventari de programari"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/wol.html:15
|
||||
msgid "Powering on %(ip_count)d computer(s)"
|
||||
msgstr "Enceneu el %(ip_count)d ordinador(s)"
|
||||
|
||||
#: templates/actions/legacy/log.html:8
|
||||
msgid "Client log"
|
||||
msgstr "Registre de clients"
|
Loading…
Reference in New Issue