close
Warning:
Failed to sync with repository "ogBrowser-Git": (1366, "Incorrect string value: '\\xF0\\x9F\\x93\\xA6 I...' for column 'message' at row 1"); repository information may be out of date. Look in the Trac log for more information including mitigation strategies.
- Timestamp:
-
Feb 15, 2012, 12:35:50 PM (14 years ago)
- Author:
-
paqui
- Comment:
-
--
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
-
v3
|
v4
|
|
25 | 25 | |
26 | 26 | === Mandatory Steps === |
27 | | Desde la terminal (cmd) de windows: |
| 27 | From the windows terminal (cmd): |
28 | 28 | * defrag |
29 | 29 | * chkdsk /f |
30 | 30 | |
31 | | === Permisos de los usuarios === |
32 | | La instalación la realizamos con un usuario del grupo administradores. En nuestro caso usuarios que utilizarán los equipos pertenecerán al grupo de usuarios avanzados. |
| 31 | === Users Privileges === |
| 32 | Installation is done with an user of admin group. In our case the users that used the computers will be advanced users group. |
33 | 33 | |
34 | | === Configuración de la red === |
35 | | Utilizamos un servidor dhcp para que le de la información de la red a los equipos: dirección IP, mascara de red, puerta de enlace, etc |
| 34 | === Network Configuration === |
| 35 | We should used a DHCP server to provide the network information to the computers: IP address, network mask, gateway, etc. |
36 | 36 | |
37 | | En nuestro caso definimos en el servidor las direcciones IP fijas para cada mac concreta. Esto permite que identificar exactamente el equipo físico a partir de su ip. |
| 37 | In our case, in the server is defined the fixed IP address for every MAC. This allow to indentify exactly the phisic computer from its IP. |
38 | 38 | |
39 | | === XP compatible con distinto hardware === |
40 | | Si el sistema operativo tiene instalado los driver para los dispositivos que tengan nuestros distintos equipos podrá ser utilizado en todos ellos, sin necesidad que tener distintas imágenes por motivos de hardware. |
| 39 | === XP compatible with different hardware === |
| 40 | If operating system have installed the drivers for the devices of ours computers, it will be used in all of them, no need to have different images based on hardware. |
41 | 41 | |
42 | | === Minimizamos el tamaño de la imagen === |
43 | | Hacemos limpieza de todo lo que no necesitemos. |
| 42 | === Minimize the size of the image === |
| 43 | We should clean all that not needed. |
44 | 44 | |
45 | | '''Borramos los archivos usados para las instalaciones.''' |
| 45 | '''Delete files used for installations.''' |
46 | 46 | |
47 | | '''Borramos los archivos temporales''': |
| 47 | '''Delete temporary files''': |
48 | 48 | |
49 | | * Borrar el historial, cookies, cache, etc de los navegadores. |
50 | | * Borrar en "documents and settings" los ficheros que se hayan creado así como de los documentos recientes, en temp, ... |
| 49 | * Delete history, cookies, cache, etc from browsers. |
| 50 | * Delete in "Documents and Settings" the files created as recently documents, temp, ... |
51 | 51 | |
52 | | === Desfragmentamos el disco duro === |
53 | | Este será el último paso, los archivos que se hayan fragmentados en el disco duro los pasamos a sectores de disco contiguos. Se realiza con la utilidad “Desfragmentador de disco” que trae XP |
| 52 | === Hard Disk Defrag === |
| 53 | This will be the last step, the files fragmented in the hard disk, we can group the contiguous disk sectors with the XP utility: "Disk Defrag". |
54 | 54 | |
55 | 55 | == Linux == |
56 | 56 | |
57 | | === Procesos obligados === |
58 | | * Instalar en particiones simples, no usar LVM ni RAID. |
59 | | * El grub debe ir instalado en el boot-sector de la partición. Normalmente en el proceso de instalación de Linux, siempre hay una opción para indicar que se desea instalar en el boot-sector de la partición. |
| 57 | === Mandatory Process === |
| 58 | * Install in simple partitions. Don't use LVM or RAID. |
| 59 | * Grub should be installed in the partition boot-sector. Normally, always in the process of Linux installation there is an option to indicate what do you wish to install in the partition boot-sector. |
60 | 60 | |
| 61 | The documentation is done by reference to an Ubuntu 10.04, for others distributions, the location of the files may vary slightly. |
61 | 62 | |
62 | | La documentación se realiza tomando como referencia un Ubuntu 10.04, para otras distribuciones puede variar ligeramente la localización de los archivos. |
| 63 | === Replace uuid by device name === |
| 64 | Each computer hard disk and partition have an unique identifier. To used the operating system in other computer, this information should be replaced with the device name. |
63 | 65 | |
64 | | === Sustituimos uuid por nombre de dispositivo === |
65 | | Cada disco duro y cada partición de un equipo tiene un identificador único, distinto de cualquier otro. Para que podamos utilizar el sistema operativo en otra máquina, esta información debe ser sustituida por el nombre del dispositivo. |
| 66 | '''Information of the system partitions: /etc/fstab''' |
66 | 67 | |
67 | | '''Información de las particiones del sistema: /etc/fstab''' |
| 68 | In general, Ubuntu is able to initiate a system root partition, but can not mount the swap or other partition. |
68 | 69 | |
69 | | En general ubuntu es capaz de iniciar un sistema aunque la partición raíz no esté bien identificada, sin embargo no podrá montar la swap u otra partición. |
70 | | |
71 | | Opengnsys al iniciar el sistema operativo modifica en el fstab el valor de la partición raíz, pero aun así conviene realizar este cambio por si arrancamos con el grub. |
| 70 | When OpenGnSys start the operating system, changed in the fstab the value of the root partition, but if we started with the grub we should make this change. |
72 | 71 | {{{ |
73 | 72 | # / was on /dev/sda1 during installation |
… |
… |
|
77 | 76 | |
78 | 77 | |
79 | | '''Información del dispositivo de arranque: /boot/grub/grub.cfg o /boot/grub/menu.lst''' |
| 78 | '''Information of boot device: /boot/grub/grub.cfg o /boot/grub/menu.lst''' |
80 | 79 | |
81 | | Si no cambiamos la información del dispositivo de arranque, opengnsys podrá iniciar la partición sin problemas pero si queremos arrancar con el grub no la encontrará. |
| 80 | If we do not change the boot device information, OpenGnSys may initiate the partition without problems, but if we need start with grub not find it. |
82 | 81 | |
83 | | Ponemos el ejemplo de grub.cfg, para menu.lst es el mismo cambio. |
| 82 | This is an example for grub.cfg: |
84 | 83 | |
85 | 84 | {{{ |
… |
… |
|
95 | 94 | }}} |
96 | 95 | |
97 | | === Información del nombre del equipo /etc/hostname === |
98 | | Contiene el nombre del equipo. Eliminamos el archivo para que el nombre se coja del dhcp. |
| 96 | The same change is for menu.lst. |
99 | 97 | |
100 | | Otra opción, más compleja, sería parchear el archivo al instalar o arrancar el ordenador |
| 98 | === Name Computer Info /etc/hostname === |
| 99 | Contains the name computer. Delete this file because the name computer should be assign by DHCP. |
101 | 100 | |
102 | | === Información de la tarjeta de red /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules === |
103 | | En este archivo se guarda la dirección ethernet de la tarjeta de red, si el sistema encuentra otra ethernet la renombrará y hay veces que la red deja de funcionar. |
| 101 | === Network Card Info /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules === |
| 102 | In this file, we can stored the NIC ethernet address. If the system find another ethernet, it will be renamed. |
104 | 103 | |
105 | | La solución es borrar este archivo. Como se crea automáticamente al entrar en el sistema operativo tenemos que eliminarlo desde el cliente opengnsys justo antes de crear la imagen. |
| 104 | The solution is delete this file. Como se crea automáticamente al entrar en el sistema operativo tenemos que eliminarlo desde el cliente opengnsys justo antes de crear la imagen. |
106 | 105 | |
107 | | === Minimizamos el tamaño de la imagen. === |
| 106 | === Minimize the Image Size === |
108 | 107 | |
109 | | Hacemos limpieza de todo lo que no necesitemos. |
| 108 | We should clean all that do not needed. |
110 | 109 | |
111 | | '''Borramos los archivos de los paquetes instalados''' |
112 | | El sistema los guarda en /var/cache/apt/archives/, podemos eliminarlos con la instrucción siguientes: |
| 110 | '''Delete file from install applications''' |
| 111 | The system saved in /var/cache/apt/archives/, we can delete with: |
113 | 112 | {{{ |
114 | 113 | sudo apt-get clean |
115 | 114 | }}} |
116 | 115 | |
117 | | '''Borramos los archivos temporales''' |
| 116 | '''Delete the temporary files''' |
118 | 117 | |
119 | | Normalmente lo hace el sistema al salir, pero a veces no es así. |
120 | | Desde el cliente de opengnsys borramos el contenido de los directorios /tmp y /var/tmp |
| 118 | Normally, the system does when exit, but not sometimes. |
| 119 | From the OpenGnSys client, delete the content of the directories /tmp and /var/tmp |
121 | 120 | |
122 | | '''Borramos otros archivos''' |
| 121 | '''Delete other files''' |
123 | 122 | |
124 | | Borraremos todo lo utilizado para la instalación y todo lo que sea innecesario para el uso del equipo: la papelera, la cache del navegador, etc de todos los usuarios definidos |
| 123 | We can deleted all used for the installation and all that not needed: trash, cache browser, etc. of all defined users. |