ogbrowser/qtermwidget/lib/translations/qtermwidget_bg.ts

167 lines
6.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="bg">
<context>
<name>Konsole::Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cpp" line="454"/>
<source>Bell in session &apos;%1&apos;</source>
<translation>Звънец в сесия &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Session.cpp" line="606"/>
<source>Session &apos;%1&apos; exited with status %2.</source>
<translation>Сесия &apos;%1&apos; завърши със статус %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Session.cpp" line="608"/>
<source>Session &apos;%1&apos; crashed.</source>
<translation>Сесия &apos;%1&apos; се срина.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Session.cpp" line="613"/>
<source>Session &apos;%1&apos; exited unexpectedly.</source>
<translation>Сесия &apos;%1&apos; завърши неочаквано.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Konsole::TerminalDisplay</name>
<message>
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="1277"/>
<source>Size: XXX x XXX</source>
<translation>Размер: XXX x XXX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="1289"/>
<source>Size: %1 x %2</source>
<translation>Размер: %1 x %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="2789"/>
<source>Paste multiline text</source>
<translation>Поставяне на многоредов текст</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="2790"/>
<source>Are you sure you want to paste this text?</source>
<translation>Сигурни ли сте, че искате да поставите този текст?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="3260"/>
<source>&lt;qt&gt;Output has been &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control&quot;&gt;suspended&lt;/a&gt; by pressing Ctrl+S. Press &lt;b&gt;Ctrl+Q&lt;/b&gt; to resume.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Предаването на данни &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control&quot;&gt;прекъсна&lt;/a&gt; при натискане на Ctrl+S. Натиснете &lt;b&gt;Ctrl+Q&lt;/b&gt; за възстановяване.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Konsole::Vt102Emulation</name>
<message>
<location filename="../Vt102Emulation.cpp" line="1121"/>
<source>No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing.</source>
<translation>Няма наличен транслатор за клавиатура. Липсва информацията, необходима за преобразуване на клавишите в символи за изпращане до терминала.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="2796"/>
<source>Show Details...</source>
<translation>Показване на детайли...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../ColorScheme.cpp" line="275"/>
<location filename="../ColorScheme.cpp" line="290"/>
<source>Un-named Color Scheme</source>
<translation>Цветна схема без име</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ColorScheme.cpp" line="461"/>
<source>Accessible Color Scheme</source>
<translation>Достъпна цветна схема</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Filter.cpp" line="515"/>
<source>Open Link</source>
<translation>Отваряне на Връзка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Filter.cpp" line="516"/>
<source>Copy Link Address</source>
<translation>Копиране адреса на връзката</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Filter.cpp" line="520"/>
<source>Send Email To...</source>
<translation>Изпращане E-Mail на...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Filter.cpp" line="521"/>
<source>Copy Email Address</source>
<translation>Копиране E-Mail адреса</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTermWidget</name>
<message>
<location filename="../qtermwidget.cpp" line="464"/>
<source>Color Scheme Error</source>
<translation>Грешка в цветовата схема</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtermwidget.cpp" line="465"/>
<source>Cannot load color scheme: %1</source>
<translation>Цветна схема %1 не може да се зареди</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchBar</name>
<message>
<location filename="../SearchBar.cpp" line="40"/>
<source>Match case</source>
<translation>Зачитане на регистъра</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.cpp" line="46"/>
<source>Regular expression</source>
<translation>Регулярен израз</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.cpp" line="50"/>
<source>Highlight all matches</source>
<translation>Маркиране всички съвпадения</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.ui" line="14"/>
<source>SearchBar</source>
<translation>Лента за търсене</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.ui" line="20"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.ui" line="32"/>
<source>Find:</source>
<translation>Търсене:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.ui" line="42"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.ui" line="54"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.ui" line="66"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
</TS>