ogbrowser/qtermwidget/lib/translations/qtermwidget_tr.ts

167 lines
6.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="tr">
<context>
<name>Konsole::Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cpp" line="454"/>
<source>Bell in session &apos;%1&apos;</source>
<translation>&apos;%1&apos;. oturumda zil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Session.cpp" line="606"/>
<source>Session &apos;%1&apos; exited with status %2.</source>
<translation>&apos;%1&apos; oturum %2 koduyla kapandı.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Session.cpp" line="608"/>
<source>Session &apos;%1&apos; crashed.</source>
<translation>&apos;%1&apos; oturumu çöktü.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Session.cpp" line="613"/>
<source>Session &apos;%1&apos; exited unexpectedly.</source>
<translation>&apos;%1&apos; oturumu beklenmedik şekilde kapandı.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Konsole::TerminalDisplay</name>
<message>
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="1277"/>
<source>Size: XXX x XXX</source>
<translation>Boyut: XXX x XXX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="1289"/>
<source>Size: %1 x %2</source>
<translation>Boyut: %1 x %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="2789"/>
<source>Paste multiline text</source>
<translation>Çok satırlı metni yapıştır</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="2790"/>
<source>Are you sure you want to paste this text?</source>
<translation>Bu metni yapıştırmak istediğinizden emin misiniz?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="3260"/>
<source>&lt;qt&gt;Output has been &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control&quot;&gt;suspended&lt;/a&gt; by pressing Ctrl+S. Press &lt;b&gt;Ctrl+Q&lt;/b&gt; to resume.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Çıktı, Ctrl+S&apos;ye basılarak &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control&quot;&gt;durduruldu&lt;/a&gt;. Sürdürmek için &lt;b&gt;Ctrl+Q&lt;/b&gt;&apos;a basınız.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Konsole::Vt102Emulation</name>
<message>
<location filename="../Vt102Emulation.cpp" line="1121"/>
<source>No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing.</source>
<translation>Hiçbir klavye çeviricisi yok. Tuş vuruşlarını karaktere dönüştürüp uçbirime göndermek için gereken bilgi eksik.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="2796"/>
<source>Show Details...</source>
<translation>Detayları göster...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../ColorScheme.cpp" line="275"/>
<location filename="../ColorScheme.cpp" line="290"/>
<source>Un-named Color Scheme</source>
<translation>Adsız Renk Şeması</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ColorScheme.cpp" line="461"/>
<source>Accessible Color Scheme</source>
<translation>Erişilebilir Renk Şeması</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Filter.cpp" line="515"/>
<source>Open Link</source>
<translation>Bağlantıyı</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Filter.cpp" line="516"/>
<source>Copy Link Address</source>
<translation>Bağlantı Adresini Kopyala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Filter.cpp" line="520"/>
<source>Send Email To...</source>
<translation>E-posta Gönder...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Filter.cpp" line="521"/>
<source>Copy Email Address</source>
<translation>E-posta Adresini Kopyala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTermWidget</name>
<message>
<location filename="../qtermwidget.cpp" line="464"/>
<source>Color Scheme Error</source>
<translation>Renk Şeması Hatası</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtermwidget.cpp" line="465"/>
<source>Cannot load color scheme: %1</source>
<translation>Renk şeması yüklenemedi: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchBar</name>
<message>
<location filename="../SearchBar.cpp" line="40"/>
<source>Match case</source>
<translation>Büyük/küçük harf eşleştir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.cpp" line="46"/>
<source>Regular expression</source>
<translation>Düzenli ifade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.cpp" line="50"/>
<source>Highlight all matches</source>
<translation>Tüm eşleşenleri vurgula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.ui" line="14"/>
<source>SearchBar</source>
<translation>Arama Çubuğu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.ui" line="20"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.ui" line="32"/>
<source>Find:</source>
<translation>Bul:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.ui" line="42"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.ui" line="54"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchBar.ui" line="66"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
</TS>