167 lines
6.4 KiB
XML
167 lines
6.4 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
<TS version="2.1" language="gl">
|
|
<context>
|
|
<name>Konsole::Session</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Session.cpp" line="454"/>
|
|
<source>Bell in session '%1'</source>
|
|
<translation>Campana na sesión '% 1'</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Session.cpp" line="606"/>
|
|
<source>Session '%1' exited with status %2.</source>
|
|
<translation>Saíuse da sesión '% 1' co estado % 2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Session.cpp" line="608"/>
|
|
<source>Session '%1' crashed.</source>
|
|
<translation>A sesión '% 1' fallou.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Session.cpp" line="613"/>
|
|
<source>Session '%1' exited unexpectedly.</source>
|
|
<translation>A sesión "% 1" saíu de forma inesperada.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Konsole::TerminalDisplay</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="1277"/>
|
|
<source>Size: XXX x XXX</source>
|
|
<translation>Tamaño: XXX x XXX</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="1289"/>
|
|
<source>Size: %1 x %2</source>
|
|
<translation>Tamaño: %1 x %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="2789"/>
|
|
<source>Paste multiline text</source>
|
|
<translation>Pegar texto multiliña</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="2790"/>
|
|
<source>Are you sure you want to paste this text?</source>
|
|
<translation>Estás seguro de que queres pegar este texto?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="3260"/>
|
|
<source><qt>Output has been <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt></source>
|
|
<translation><qt>A saída foi <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control">suspendida</a> ao premer Ctrl+S. Prema <b>Ctrl+Q</b> para continuar.</qt></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Konsole::Vt102Emulation</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Vt102Emulation.cpp" line="1121"/>
|
|
<source>No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing.</source>
|
|
<translation>Non hai dispoñíbel ningún tradutor de teclado. Non está dispoñíbel a información necesaria para converter pulsacións de tecla en caracteres para envialos o terminal.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QMessageBox</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../TerminalDisplay.cpp" line="2796"/>
|
|
<source>Show Details...</source>
|
|
<translation>Ver detalles...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../ColorScheme.cpp" line="275"/>
|
|
<location filename="../ColorScheme.cpp" line="290"/>
|
|
<source>Un-named Color Scheme</source>
|
|
<translation>Esquema de cor sen nome</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../ColorScheme.cpp" line="461"/>
|
|
<source>Accessible Color Scheme</source>
|
|
<translation>Esquema de cor accesíbel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Filter.cpp" line="515"/>
|
|
<source>Open Link</source>
|
|
<translation>Abrir a ligazón</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Filter.cpp" line="516"/>
|
|
<source>Copy Link Address</source>
|
|
<translation>Copiar o enderezo da ligazón</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Filter.cpp" line="520"/>
|
|
<source>Send Email To...</source>
|
|
<translation>Enviar correo a...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Filter.cpp" line="521"/>
|
|
<source>Copy Email Address</source>
|
|
<translation>Copiar o enderezo de correo</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QTermWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../qtermwidget.cpp" line="464"/>
|
|
<source>Color Scheme Error</source>
|
|
<translation>Produciuse un erro no esquema de cor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../qtermwidget.cpp" line="465"/>
|
|
<source>Cannot load color scheme: %1</source>
|
|
<translation>Non é posíbel cargar o esquema de cor: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SearchBar</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SearchBar.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Match case</source>
|
|
<translation>Distinguir maiúsculas de minúsculas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SearchBar.cpp" line="46"/>
|
|
<source>Regular expression</source>
|
|
<translation>Expresión regular</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SearchBar.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Highlight all matches</source>
|
|
<translation>Resaltar todas as coincidencias</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SearchBar.ui" line="14"/>
|
|
<source>SearchBar</source>
|
|
<translation>Barra de buscas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SearchBar.ui" line="20"/>
|
|
<source>X</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SearchBar.ui" line="32"/>
|
|
<source>Find:</source>
|
|
<translation>Atopar:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SearchBar.ui" line="42"/>
|
|
<source><</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SearchBar.ui" line="54"/>
|
|
<source>></source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SearchBar.ui" line="66"/>
|
|
<source>...</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|